Yasmine Laraqui

ACENTRICSPACE第119位驻地艺术家

2024年5 6月驻地艺术家

Yasmine Laraqui

 

No. 119 ACENTRICSPACE Resident Artist

May June Resident Artist, 2024

Yasmine Laraqui

 

 关于艺术家 About the Artist 

摩洛哥 Morocco
www.yasminelaraqui.com
 
尽管自然地理似乎反映出敌意,但世界社会的乌托邦概念在技术上从未像通过数字技术那样容易实现。互联网使更广泛的表达地理上翻倍增长,并提供了即时访问信息的方式。
更重要的是,数字革命让我们实时了解世界各地的同代人和他们的想法。对于艺术界来说,互联网似乎是试验无国界、多元文化欣赏以及最终的全数字格式的完美空间。由于每个人都产生图像,因此每个人都产生信息。矛盾的是,由于算法定位的准确性,这据称扩大了不同信息的范围,最终看起来像是令人愉悦且志同道合的数据共享者组成的舒适泡沫。
三十年前,弗鲁瑟写道,我们正在进入一个后历史和无维度的时代,在这个时代中,我们所有的信息将融合形成一个“全球大脑”。这一富有远见的声明提出了社会学影响,包括文化观念的突变以及全球网络空间中国籍的当代相关性。
出于对文化研究的兴趣,我深入研究了后殖民研究,我开始思考更广泛的认同概念 – 由并发意识形态驱动的全球现象。我的作品既熟悉又远离我所同化的文化,旨在重新映射南北/东西方文化冲击的理念。我将观众带入文化身份的探索中,质疑塑造特定身份的社会接受的符号和参考框架。我的作品与后现代主义对社会文化理解的解构非常相似,是一段对规范和行为去语境化的旅程。
重塑公认的信念,本质上会注入困惑和不适的情绪——所有这些情绪都会推动思想和观点的运转。通过使用视觉上令人愉悦的大众多媒体装置,我可以将思想转化为经验,提供一个流畅的反思平台。因此,这种对认同过程的调查可以被视为社会决定论,并可能导致个人文化适应。

Although physical geographies seem to echo hostility, the utopic notion of world society has never been as technically reachable as it is through the digital. The internet has enabled a wider map of representations doubled with an instant way of accessing information.

More importantly, the digital revolution made us aware of our contemporaries and their ideas, all around the world and in real-time. For the art world, the internet appears to be the perfect space for experimenting with borderlessness, multicultural appreciation, and finally, fully digital formats. Since everyone produces images, everyone produces information. Paradoxically, because of the accuracy of algorithm targeting, this supposedly widens the spectrum of diverse information and ends up looking like a comfortable bubble of pleasing and like-minded data sharers.

Thirty years ago, Flusser wrote that we were entering a Post-historical and dimensionless era through and within which all our information would merge to form a“global brain”. this visionary statement raised sociological implications including mutational notions of cultures and the contemporary relevance of nationality within cyberspace worldwide.

With an interest in cultural studies, I delved into post-colonial studies, I started thinking of the notion of identification on a broader spectrum- that of a global phenomenon motivated by concurrent ideologies. Being simultaneously familiar and distant from the culture I am assimilated to, my work aims to remap the idea of a North-South/ East-West culture shock. I transport the viewer into cultural identities’ explorations, questioning the socially accepted symbols and frames of reference that shape the given identity. My work, very much like postmodernism’s deconstruction of socio-cultural understanding, is a journey into the de-contextualization of codes and conduct.

Reshaping of accepted belief, which inherently injects emotions of confusion, and discomfort – all emotions that oil the wheel of thought and perspective. Through the use of visually pleasing mass multimedia installations, I can translate thought into experience, offering a fluid platform for reflection. Consequently, this investigation into the processes of identification can be seen as social determinism and perhaps results in personal acculturation. 

 

 过往作品  Previous Works 

在摩洛哥阿拉伯之春起义之后,亚斯明·拉拉基 (Yasmine Laraqui) 反思了从抗议到狂欢派对等大规模示威活动的全球吸引力。她质疑群众集会的美学 – 如实时和在线体验 – 在多大程度上压倒了其社会评论或政治革命的表面目标。

In the wake of the Moroccan Arab Spring uprising, Yasmine Laraqui reflects on the global allure of mass demonstrations, from protests to rave parties. She questions the extent to which the easthetics of mass gatherings – as experienced in real-time and online – have overwhelmed their ostensible aim of social commentary or political revolution.

Bonnie Yochelson, art curator

Yasmine Laraqui是一位来自摩洛哥的女艺术家,她通过自己的作品不断引发阿拉伯世界对女性身份的主流思考。Laraqui的视频在很多方面都与Tiger的作品主题产生了共鸣。她在放映中展示的作品《闪闪发光的莫洛托夫》是一部关于革命的短片。通过将中东各地抗议活动的镜头与压倒性的西式社交媒体生活和派对的图像并置在一起,她通过女性视角对革命幻想和乌托邦梦想的狂热进行了批判。

A female artist originally from Morocco, Yasmine Laraqui continuously provokes mainstream thoughts on female identities in the Arabic world through her work. Laraqui’s video resonates with the themes of Tiger’s work in many ways. The work she presents at the screening, Sparkling Molotov, is a short video on revolution. By juxtaposing spectacular images both from footage of protests all over the Middle East and images of overwhelming Western-style social media lives and parties, she offers a critique of the fanaticism of revolution fantasies as well as utopian dreams through her female perspective.

Tiger Cai

不可能的空间 Impossible Spaces
 
《不可能的空间》是一系列将现实生活中的建筑分层的复合数码照片。
 

Impossible Spaces is a series of composite digital photographs layering real-life architectures.

Uphoria- 2013
 
Uphorias 是与平面设计师 Alice Ito 合作完成的一系列多媒体装置。
受脑电活动图像和 MRI 研究的启发,我们编辑了彩色像素状形式的组合。它们与来自频闪仪和激光的一组灯光效果一起从外部投射到隧道上。这种安排经常在俱乐部中使用,以增加锐舞参与者的沉浸感,并创造与舞蹈动作相配合的视觉效果。一些狂欢者会释放大量的血清素,这会增加大脑活动并产生一种真正的感觉,我引用,“自我发现”。

Uphorias is a series of multimedia installations realized in collaboration with the graphic designer Alice Ito.

Inspired by images of cerebral electric activity and MRI studies, we have edited a composition of colored pixel-like forms. They are projected together with a set of light effects from stroboscopes and lasers onto the tunnel, from the outside. This arrangement is often used in clubs to increase feelings of immersion in rave participants as well as to create visual effects sequenced to dance movements. Some ravers experience releases of large amounts of serotonin, which increase cerebral activity and create a sensation of genuine, I quote, “self-discovery”.

模拟-正在进行中 Simulations- ongoing
动画项目目前已进入剪辑阶段 Animation projects currently entering the editing stage
网站上的片段 snippets on the website 
 

Peeparabieh- 2014 
Photos installation 16 mini polaroids in plexiglass boxes,
4’x3’x2’ each
 
这件作品由一系列 16 张迷你宝丽来照片组成,展示在有机玻璃盒中。它们的正面设计为穆哈拉比 (moucharabieh)。自中世纪以来,moucharabieh 在阿拉伯建筑中保留了城市住户的亲密感。由于麦地那的老房子挤满了人,而且彼此之间特别接近,这种结构使人们能够在不被人看到的情况下看到街上发生的事情。通过在穆查拉比耶中间添加变色的LED灯和窥视孔来回忆窥视表演,观众被引导采取偷窥姿势通过孔观看照片,从而体验到结构的矛盾定义 。
 

This piece is composed by a series of 16 mini polaroids, displayed in plexiglass boxes. These have their front sides designed as a moucharabieh. The moucharabieh has preserved the intimacy of urban householders in Arabic architectures since the Middle Age. As old medina houses were packed and particularly close one to the other, this structure allowed people to see what was happening in the street without being seen. By adding the changing color led lights and the peepholes in the middle of the moucharabieh as to recall peep shows, the viewer is invited to experience a paradoxical de nition of the structure as he’s led to take a voyeur position to see the photographs through the holes.