岑韵扬 Yunyang Cen

无题空间艺术家驻地

2021年八月驻地艺术家

岑韵扬

UИTITLEDSPΛCE️ Artist in Residence

2021 August Resident Artists

Yunyang Cen

关于艺术家 About the Artist 

www.cen-yunyang.com

岑韵扬 , 青年艺术家。她的艺术创作包括但不限于行为表演、装置和摄影,近年来她把注意力放在关于佛学中的无常与灾难理论的主题创作上。对她来说,灾难不只是来自自然环境随机的控诉,个人层面的默然崩坏累积了社会不同层面的失败。在人类自信心爆棚的年代,像苏联狗狗莱卡被送上了太空这种事情常常不愿意被人在晚宴上提起。
岑韵扬曾在墨尔本大学的维多利亚艺术学院学习雕塑。她的作品曾获得一些奖项,包括维多利亚国家美术馆颁发的 NGVWA(2019 年)、昆士兰创意一代视觉艺术奖(2015 年)。
Yunyang Cen is an emerging visual artist with years of practice that spans across performance, installation, and photography. Latest years she spent time on the artistic practice in relates to theories of impermanence in Buddhism and catastrophe. A sense of sublime melancholy is embedded into the form of black humor/black comedy, which in her works presents the mixture of horror and the clownery in catastrophically events. She believes that the occurrence of catastrophe isn’t just about random natural disaster, but the accumulation of failures on different aspects and levels of the society. Within the era of bursting human-centrism, things like the Space dog Laika are not so polite to be brought up during dinner.
Yunyang studied Sculpture and Spatial Practice in Victorian College of Art, University of Melbourne. She has earned several awards including the NGVWA by National Gallery of Victoria(2019), and the Queensland creative Generation Visual Art Award (2015).

 过往作品  Previous Works 

 

反派对机 Anti-Party Machine

木材、气球、电泵、树脂、硅胶

Wood, balloon, electric pump, resin, silicone

1200 x 1200 x 1100 cm

2019

 
反派对机是一件基于灾难理论的互动型的装置。从历史与理论的角度来看,灾难发生的模式可以被看作是莫比乌斯环,它预示着历史的循环往复以及其中矛盾的对立与统一。在这个理论里,灾难的形成是因为长期以来一连串的人类活动堆积,最终到达临界点而爆发,这些活动虽然看似毫不相关,却实则促成了同一个结果。
 
气球的伸缩与起飞在现场给观众带来戏剧性的紧张氛围。当害怕气球爆炸时,观众持续地经历着不安全感:“气球到底什么时候爆炸呢?” 这个问题某程度上等同于“核武器什么时候会被使用?”或“地球什么时候再也受不了这么多垃圾”。人们经历着跳跃的不安。尚好,这件作品里再糟糕的结果也只是气球爆炸罢了。
 
Anti-Party Machine is an interactive work based on the theory of catastrophe. The pattern of catastrophe can be viewed as the Möbius band which indicates the ongoing loop of human history. In this theory, catastrophe takes place when series of human activity accumulates and reached the tipping point. These activities are seemingly irrelevant but contributes to the same result.
 
Balloons unexpectedly growing and shrinking causes the accumulation of tension. With the fear of exploding balloons, viewers are constantly experiencing insecurity and security. “When is the balloon going to pop?” is the same question as “when are the nuclear weapons going to be used” or “when is mother earth stop taking rubbishes”, people’s expectations are being played. 

那破坏与关怀都无法控制 

The Destroying is Out of Control; 

the Caring is Out of Control

文件,食物搅拌机 

Margaret Lawrence Gallery, Melbourne, AU

任意尺寸 Variable size

2019

 

既是装置又是行为表演,我希望将劳动力本身丝毫不减地用视觉表现了出来。

 

每一次的布展都耗费大量时间,在红外线仪器下纸张的陈列精确到毫米。然而细小如无意者经过的脚步带起的微风就能将其毁于一旦,看似庞大又疯狂的事物,实则可能脆弱又不知所谓。佛学里面无常的概念也在这里体现了。具像且符号化了两极之间极微妙的分界线。我想说,压抑与反抗、爱与恨、建立与摧毁都是世间事,两极的共存才一同构成物质。

 

The paper bits are tirelessly, almost neurotically placed one by one in a grid form on the floor. It owns a spot, no matter how small it is. By completing the action and dedicating the amount of labor, the work appears to visualize the philosophical notion of the unity of opposites, and the endless struggle that comes along with it. 

 

慢慢写 ‘’  

Writing the word ‘slow’ slowly

毛笔,墨水,纸张 

Chinese Calligraphy brush and ink, paper.

1am-4am的4 小时行为表演

4 hrs Performed at midnight 1am-4am

2016

 

小时候妈妈的手洗衣服  

Mama’s hand wash clothes when I was little

肥皂,水 Soap, water

2016 

 

“手洗”作为一个重复动作对于这件作品来说非常重要。生于 90 年代的人,横跨科技发展的两种截然不同的生活,科技革新前最后那些笨重质朴的生活习惯组成我们的童年。小时候我妈妈要离家,我就会抱着她的衣服睡觉,气味最能彰示一个人的存在感。而长大后是我要离家,在有了足够表达能力与对妈妈的付出的清晰认知后,我用“手洗”的这个动作,雕刻出这件作品,其中完全不用到雕刻工具。

“Washing” as a gesture is also an important part of the work. Without any manmade sculptural tools, I carved out the sculpture using only my hands and water. Therefore, the work is also about the very time-consuming physical labor to pay a tribute to the great care that had been taken by mum when I was little, and it is always in the heart of a travelling man.

 

去开城市的路上,摄于北朝鲜

On the bus to Kaesong-Si, North Korea.
 
Jan, 2020